Difference between revisions of "Utopiamaker concept"
(→Aout) |
(→Juillet) |
||
Line 143: | Line 143: | ||
* [https://fr.utopiamaker.com/m3duto/user:588036 GuyK] | * [https://fr.utopiamaker.com/m3duto/user:588036 GuyK] | ||
− | * Heures: | + | * Heures: 40 h |
* Date: deuxième quinzaine de juillet 2019 | * Date: deuxième quinzaine de juillet 2019 | ||
* validé le 31 juillet 2019 | * validé le 31 juillet 2019 |
Revision as of 16:47, 2 October 2019
Contents
- 1 Chef de projet
- 2 Présentation
- 3 Ressources
- 4 Étapes
- 4.1 Étape 1: Développement de la plateforme web
- 4.2 Étape 2: Rédaction du "whitepaper"
- 4.3 Étape 3: Coordination entre les membres pour fluidifier les échanges
- 4.4 Étape 4: Documentation des expériences des primo-adhérents
- 4.5 Étape 5: Traduction
- 4.6 Étape 7: Enregistrement sonore et vidéo.
- 4.7 Étape 7: Développement des algorithmes et de la blockchain
Chef de projet
Maker | Image | Profile |
---|---|---|
Parmentier_Philippe |
Présentation
- Le pari:
Nous allons parier que l’individu est un créateur et qu’il peut utiliser la technologie, sans en devenir dépendant, afin de recentrer toute son énergie au développement humain et innover pour le bien commun en restant détaché de ses créations.
- Le programme:
Mettre en place une mécanique de création de richesse par le don et la coopération entre tous. l’aboutissement sera de créer les conditions qui libèrent l’individu des mesures économiques et technologiques de ce mécanisme.
- La stratégie:
Appel à la créativité évolutive de tous. Recherche et innovation permanente alimentée par l’inclusion inversée. Décentralisation par la blockchain pour le contrôle des transactions, le P2P pour le transfert des connaissances et des contenus avec une régulation assisté par l’IA (Intelligence artificielle).
Ressources
Étapes
Étape 1: Développement de la plateforme web
Présentation
Les pages de présentation,la base de données, la plateforme avec formulaire d'inscription et interface profil basic sont en place en mars 2019. Nous débutons les échanges dés le premier avril tout en continuant le développement. ;-)
La base de données contient
- la table des utilisateurs avec les principaux champs - une table de métadonnées avec les champs secondaires pour les utilisateurs - une table des actions type, descriptif + de qui vers qui + valeur en temps sociaux ou en argent. Cette table contient les messages échangés et les transactions effectuées - une table des données fixes
Le programme en backoffice gère ces tables, ainsi que les règles de création et progressions des transactions, les accès et aspects sécurité. Les appels se font en REST http. Le backoffice est unique pour toutes les langues.
Le front-office est une single-page-application (SPA) en angularjs, composé des pages login, profil, historique, makers ... Les appels doivent tous être faits en mode identifié, sauf la partie login et liste d'utilisateurs. Les versions dans les autres langues sont des nouvelles pages html générées à partir des pages en français par substitution de phrase, et une petite partie en backoffice. Les phrases de description d'actions (untel a offert x TS à untel...) pour les mails et les historiques, sont générées à la volée dans la langue du lecteur.
Équipe
Profile | Photo |
---|---|
GuyK |
Activités
Septembre
- GuyK
- Heures: 18 h
- Date: 30 septembre 2019
- validé le
nouvelles fonctionalités :
langues et pays visuel listes et filtres normalisation des act pour dons d'argent et inscriptions
corrections : traductions (utf8)
Sep 23
répare lang system fix dans lang et country
Sep 19
country lang filter ok merge annonces modifs pour country only .jpg + err css usrslist css list usr flex noshow annonces yet input trado en iso
Sep 18
change le filtre de lang input en iso css multisel recherche par langue, vire lang2, sql add sign langage extra lang3, id, lg, preselect ajout lang3 ctpdlt
Sep 12
ne compte pas les AG userval dans sum ts, voir si on vire de act recalcul social, et supprime TS suite a AG cree act TRDA/DT quand il y a un TRDA/DA, pour soc++ fix scrollbars modal , and add lang, notusedyet ajout mail_da repasse en utf8 partout
Sep 10
charge trad en decode oups req update foirante trads htmlentities trad repar htm equ red trads acts pj test ts.svc exists, for maxts (juanpablo)
Sep 5
lien doc vers pj icon doc sur one
Aout
Période | Nom | Description | Temps | TS |
---|---|---|---|---|
aout 2019 | GuyK |
corrections : - génère les tâches de documentation - cache wiki liste de projets - ajout dbmlang=langue du site - menu multilangue - traductions et utf8 et chiffres et codes invisibles nouvelles fonctionnalités : - active la limite des TS pour les services - suivi par numéro de projet wiki PJ:nn , rattrapage - liste des contacts proches et ts échangés, pour filtre - filtre contacts privés |
75 heures | 225 TS |
Juillet
- GuyK
- Heures: 40 h
- Date: deuxième quinzaine de juillet 2019
- validé le 31 juillet 2019
Améliorations sur le mobile, les mails, ajout des tasks tâches à remplir , mails de communication de propositions de projets, map des makers, recherche sur tous les champs, validations...
- GuyK
- Heures: 30 h
- Date: première quinzaine de juillet 2019
- validé le 14 juillet 2019
Juin
- GuyK
- Heures: 40 h
- Date: juin 2019
- validé le 11 juin 2019
Mai
- GuyK
- Heures: 35 h
- Date: mai 2019
- validé le 27 mai 2019
Avril
Mise en place des compteurs de mouvement, créations de TS, messagerie et interactions entre membres.
- GuyK
- Heures: 15 h
- Date: deuxième quinzaine d'avril 2019
- validé le 17 avril et 27 mai 2019
MAJ pages profils et historique des transactions
- GuyK
- Heures: 25 h
- Date: première quinzaine d'avril 2019
- validé le 17 avril 2019
Étape 2: Rédaction du "whitepaper"
Descripción
El Whitepaper, como herramienta de información especializada, busca presentar la filosofía y orientación que toma una organización o comunidad sobre un tema en específico. Esta manera de comunicar pretende que el lector comprenda y se persuada sobre los argumentos y propuestas que expone el proyecto con el fin de generar contribuciones y acciones específicas, o como un testimonio de lo que se pretende desarrollar.
En el caso de UtopiaMaker el Whitepaper, como literatura gris, entra de manera intencional en una discusión conceptual que permitirá el aporte de expertos en disciplinas como la economía, sociología, política y educación en dirección a una deconstrucción de las definiciones y del mismo quehacer de estas y otras disciplinas en un contexto de experimentación in situ que realizan los primeros miembros inscritos en la plataforma. Se espera que el resultado de este documento permita, conceptualmente hablando, la estructuración de las bases de la comunidad.
Ressources
Busqueda de un editor-redactor científico
- Documentación científica
- Afinidad con proyectos alternativos
- Elemento de lista de viñetas
Équipe
- Ánade Documento estructurado - 100 horas presupuestadas - entrega verano 2019 - Los entregables son, además del documento, un repositorio con documentación consultada.
- Karim y Ánade traduction en francais et en anglais - entrega otoño 2019
Activités
Se propone redactar un documento de máximo 10 000 palabras, estructurado con los antecedentes y contexto, luego un segundo momento en el que se explica la gènesis de UtopiMaker y finalmente la propuesta que enmarca reflexiones sobre sociología, economía, política y educación que le dan al proyecto una base conceptual. Para la creación del documento en español, su ampliación y traducción al francés e inglés se tendrán en cuenta las siguientes etapas:
Documentación
Se hace una búsqueda bibliográfica se delimitó a publicaciones académicos publicadas en inglés, francés y español en áreas y disciplinas del conocimiento como sociología, política, economía, educación y filosofía. Salvo las fuentes primarias toda la literatura considerada no es anterior a 2013. Como entregable de este proceso se dejarán disponibles los pdf o enlaces de toda la literatura consultada.
Escritura
La primera versión del Whitepaper se hará en español. En esta etapa se establece la estructura del documento y se redacta utikizando, para la gestión documental una herramientas de gestión biliográfica llamada zotero.
Ampliación y traducción
La ampliación del documento tiene como fin incluir el reporte de las interacciones hechas por la comunidad desde el 1 de abril con el fin de enriquecer el análisis y nuevas propuestas de la base conceptual de UtopiaMaker. Esta fase se redactará directamente en francés al tiempo que se traduce el documento publicado en español para así generar la versió 2 en francés. Una vez se tenga el documento en francés se hará la traducción al inglés.
Déclaration TS
Fecha | Nombre | Descripción | Tiempo | TS |
---|---|---|---|---|
07 de abril 2019 | Ánade | escritura | 20 horas | 60 TS |
17 de abril 2019 | Ánade | escritura | 20 horas | 36 TS |
26 de abril 2019 | Ánade | escritura | 16 horas | 48 TS |
11 de junio 2019 | Ánade | escritura | 50 horas | 150 TS |
14 de julio 2019 | Ánade | escritura | 16 horas | 48 TS |
01 de agosto 2019 | Ánade | Enregistrement pour publication du livre blanc en espagnol | 2 horas | 6 TS |
Étape 3: Coordination entre les membres pour fluidifier les échanges
Présentation
Ressources
Equipe
Activités
Juillet
Mai
Les coordinateurs commencent à contacter les membres:
1/pour les aider à compléter leur profil. (Chaque membre déclare un TS une fois le profil complété.) 2/Pour rencontrer ceux qui sont à proximité et partager une activité. 3/Pour les aider à connecter un nouvel adhérent à qui ils veulent offrir du temps
Avril
En avril, les coordinateurs vont étudier l'application, prendre connaissance des différents profils en présence et se présenter auprès des membres pour se mettre à leur disposition et les accompagner dans leurs échanges à partir du premier mai 2019.
Étape 4: Documentation des expériences des primo-adhérents
Présentation
Documentation de l'ensemble des transactions rattachées aux projets:
- Description des objectifs planifiés
- ressources nécessaires
- Ressources utilisées sur la période décrite
- Détails des transactions, de la méthode et descriptions des actions
- Bilan, appréciations des intervenants et des réalisations.
- Recadrage projet et préparation du nouveau plan d'action.
Ressources
Equipe
Étape 5: Traduction
Présentation
Ressources
Equipe
Estefanie Allemand
Étape 7: Enregistrement sonore et vidéo.
Présentation
xxxxxx
Ressources
Equipe
Activités
Juillet
Enregistrement sonore du texte du Manifeste UM
- Benoit
- 2 heures
- 15/07/2019
- validé le 21/07/2019